翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Chimo (greeting) : ウィキペディア英語版
List of English words from indigenous languages of the Americas
This is a list of English language word borrowed from indigenous languages of the Americas, either directly or through intermediate European languages such as Spanish or French. † indicates a link to a definition of the word. It does not cover names of ethnic groups or place names derived from indigenous languages.
Most words of Native American/First Nations language origin are the common names for indigenous flora and fauna, or describe items of Native American or First Nations life and culture. Some few are names applied in honor of Native Americans or First Nations peoples or due to a vague similarity to the original object of the word. For instance, sequoias are named in honor of the Cherokee leader Sequoyah, who lived 2,000 miles east of that tree's range while the kinkajou of South America was given a name from an unrelated North American animal 2,000 miles to the north.
==Words from Algonquian languages==

Since Native Americans and First Nations peoples speaking a language of the Algonquian group were generally the first to meet English explorers and settlers along the Eastern Seaboard, many words from these languages made their way into English.
In addition, a great number of place names in North America are Algonquian names, for example: Mississippi (cf. Illinois ''mihsisiipiiwi'' and Ojibwe ''misiziibi'', "great river," referring to the Mississippi River)〔Nichols, John, and Earl Nyholm. 1995. ''A Concise Dictionary of Minnesota Ojibwe''. Minneapolis: University of Minnesota Press〕 and Michigan (cf. Illinois ''meehcakamiwi'', Ojibwe ''Mishigami'', "great sea," referring to Lake Michigan).〔〔(Some Illinois Words: Places )〕 Even Canadian provinces and U.S. states, districts, counties and municipalities bear Algonquian names, such as Québec, Saskatchewan, Nantucket, Massachusetts, Naugatuck, Connecticut, Wyoming, District of Keewatin, Outagamie County, Wisconsin and Chicago, Illinois, or Algonquian-derived names, such as Algoma.
In addition, a number of Indigenous peoples of the Americas groups are known better by their Algonquian exonyms, rather than by their endonym, such as the Eskimo (see below), Winnebago (perhaps from Potawatomi ''winpyéko'', "(people of the) dirty water"),〔Campbell (1997:399)〕 Sioux (ultimately from Ottawa ''naadowesiwag''),〔 Assiniboine (Ojibwe ''asiniibwaan'', "stone Sioux")〔 and Chipewyan (Cree ''čīpwayān'', "(those who have) pointed skins or hides").〔Campbell (1997:395)〕
;Apishamore : From a word in an Algonquian language meaning "something to lie down upon" (c.f. Ojibwe ''apishimon'').〔
;Atamasco lily : Earlier "attamusca", from Powhatan.〔RHD (1987:129)〕
;Babiche : From Míkmaq ''ápapíj'' (from ''ápapi'', "cord, thread", Proto-Algonquian ''
*aʔrapa·pyi'', from ''
*aʔrapy-'', "net" + ''
*-a·by-'', "string".〔(【引用サイトリンク】title=Babiche )
;Caribou : From Míkmaq ''qalipu'', "snow-shoveler" (from ''qalipi'', "shovel snow", Proto-Algonquian ''
*maka·ripi-'').〔RHD (1987:315-16)〕
;Chinkapin : From Powhatan ''chechinquamins'',〔RHD (1987:361)〕 reconstituted as , the plural form.〔Siebert (1975:323)〕
;Chipmunk : Originally "chitmunk," from Odawa ''jidmoonh''〔Rhodes, Richard A. 1985. ''Eastern Ojibwa–Chippewa–Ottawa Dictionary''. Berlin: Mouton de Gruyter〕 (c.f. Ojibwe ''ajidamoo(nh)''),〔 "red squirrel".
;Cisco : Originally "siscowet," from Ojibwe language ''bemidewiskaawed'' "greasy-bodied ()".
;Eskimo : From Old Montagnais ''aiachkimeou'' (; modern ''ayassimēw''), meaning "snowshoe-netter" (often incorrectly claimed to be from an Ojibwe word meaning "eaters of raw ()"), and originally used to refer to the Mikmaq.〔Campbell (1997:394)〕〔Goddard, Ives (1984). "Synonymy". In "Arctic", ed. David Damas. Vol. 5 of ''Handbook of North American Indians'', ed. William C. Sturtevant. Washington, D.C.: Smithsonian Institution, pp. 5:5–6〕
;Hackmatack : From an Algonquian language ''akemantak'' (c.f. Ojibwe ''aagimaandag''), "snowshoe boughs".
;Hickory : From Powhatan , "milky drink made with hickory nuts".〔RHD (1987:900)〕
;Hominy : From Powhatan /, literally "that which is treated", in this case "that which is ground/beaten".〔RHD (1987:915)〕
;Husky : Ultimately from a variant form of the word "Eskimo" (see above).
;Kinkajou : From an Algonquian word meaning "wolverine" (c.f. Algonquin ''kwingwaage'', Ojibwe ''gwiingwa'aage''),〔 through French ''quincajou''.〔(【引用サイトリンク】title=Kinkajou )
;Kinnikinnick : From Unami Delaware , "mixture" (c.f. Ojibwe ''giniginige'' "to mix something animate with something inanimate"),〔 from Proto-Algonquian ''
*kereken-'', "mix (it) with something different by hand".〔RHD (1987:1058)〕
;Mackinaw : From ''michilmackinac'', from Menomini ''mishilimaqkināhkw'', "be large like a snapping turtle", or from Ojibwe ''mishi-makinaak'', "large snapping turtle" with French ''-ile-'', "island".
;Moccasin : From an Algonquian language, perhaps Powhatan ,〔Bright (2004:291)〕 reconstituted as 〔Siebert (1975:381)〕(c.f. Ojibwe ''makizin'',〔 Míkmaq ''(unicode:mɨkusun)'', from Proto-Algonquian ''
*maxkeseni'').〔RHD (1987:1235)〕
;Moose : From Eastern Abenaki ''moz'', reinforced by cognates from other Algonquian languages〔Bright (2004:297)〕〔RHD (1987:1247)〕 (e.g. Massachusett/Narragansett ''moos'',〔 Ojibwe ''moo(n)z'',〔 Lenape ''mus'' 'elk'〔(【引用サイトリンク】title=mus )〕), from Proto-Algonquian ''
*mo·swa''.〔
;Mugwump : From "mugquomp", a shortening of Massachusett , "war chief" (Proto-Algonquian ''
*memekwa·pe·wa'', from ''
*memekw-'', "swift" + ''
*-a·pe·'', "man").〔RHD (1987:1261)〕
;Muskellunge : Ultimately from Ojibwe ''maashkinoozhe'',〔 "ugly pike" (c.f. ''ginoozhe'', "pike").
;Muskeg : From Cree ''maskēk'', "swamp"〔Bright (2004:304)〕 (Proto-Algonquian ''
*maškye·kwi'').〔RHD (1987:1268)〕
;Muskrat : A folk-etymologized reshaping of earlier "musquash", from Massachusett (c.f. Western Abenaki ''mòskwas''), apparently from Proto-Algonquian ''
*mo·šk'', "bob (at the surface of the water)" + ''
*-exkwe·-'', "head" + a derivational ending).〔
;Opossum : From Powhatan //, "white dog-like animal",〔RHD (1987:1359)〕 reconstituted as 〔Siebert (1975:363)〕 (c.f. Proto-Algonquian ', "white dog").〔(【引用サイトリンク】title=Comments by Michael McCafferty on "Readers' Feedback (page 4)" )〕〔(【引用サイトリンク】title=Opossum )
;Papoose : From Narragansett American Heritage Dictionary of the English Language〕 or Massachusett , "baby".〔RHD (1987:1405)〕
;Pecan : From Illinois ''pakani'' (c.f. Ojibwe ''bagaan''),〔 "nut", from Proto-Algonquian ''
*paka·ni''.〔RHD (1987:1427)〕
;Pemmican : From Cree ''pimihkān'', from ''pimihkēw'', "to make grease" (Proto-Algonquian ''
*pemihke·wa'', from ''
*pemy-'', "grease" + ''-ehke·'', "to make").〔RHD (1987:1432)〕
;Persimmon : From Powhatan /, reconstituted as .〔Siebert (1975:367)〕 While the final element reflects Proto-Algonquian ''
*-min'', "fruit, berry", the initial is unknown.〔RHD (1987:1445)〕
;Pipsissewa : From Abenaki ''kpipskwáhsawe'', "flower of the woods".〔〔RHD (1987:1474)〕
;Pokeweed : Probably from "puccoon" (see below) + "weed".〔
;Pone : From Powhatan /, "something roasted" (reconstituted as )〔Siebert (1975:320)〕 (c.f. Ojibwe ''abwaan''),〔 from Proto-Algonquian ''
*apwa·n''.〔RHD (1987:1503)〕
;Powwow : From Narragansett ''powwaw'', "shaman" (Proto-Algonquian ''
*pawe·wa'', "to dream, to have a vision").〔Bright (2004:397)〕
;Puccoon : From Powhatan ,〔 reconstituted as 〔Siebert (1975:369)〕 (c.f. Unami Delaware , 'red dye; the plant from which dye is made').〔RHD (1987:1563)〕
;Pung: A low box-like sleigh designed for one horse. Shortened form of "tom-pung" (from the same etymon as "toboggan") from an Algonquian language of Southern New England.〔(【引用サイトリンク】title=Pung )
;Punkie : Via Dutch, from Munsee (Proto-Algonquian ''
*penkwehsa'', from ''
*penkw-'', "dust, ashes" + ''
*-ehs'', a diminutive suffix).〔RHD (1987:1568)〕
;Quahog : From Narragansett .〔RHD (1987:1578)〕
;Quonset hut : From an Algonquian language of southern New England, possibly meaning "small long place" (with , "long" + <-s->, diminutive + <-et>, locative).〔Bright (2004:406)〕
;Raccoon : From Powhatan /,〔RHD (1987:1590)〕 tentatively reconstituted as .〔Siebert (1975:370)〕
;Sachem : From an Algonquian language of southern New England,〔RHD (1987:1688)〕 c.f. Narragansett (Proto-Eastern Algonquian ''
*sākimāw'', "chief").〔Goddard, Ives (1978). "Eastern Algonquian languages", in "Northeast", ed. Bruce G. Trigger. Vol. 15 of ''Handbook of North American Indians'', ed. William C. Sturtevant. Washington, D.C.: Smithsonian Institution, pg. 75〕
;Sagamore : From Eastern Abenaki ''sakəma'' (c.f. Narragansett ), "chief", from Proto-Eastern Algonquian ''
*sākimāw''.〔
;Shoepac : From Unami Delaware "shoes" (singular ), altered on analogy with English "shoe".〔RHD (1987:1768)〕
;Skunk : From Massachusett (Proto-Algonquian ''
*šeka·kwa'', from ''
*šek-'', "to urinate" + ''
*-a·kw'', "fox").〔Bright (2004:452-453)〕
;Squash (fruit) : From Narragansett .〔RHD (1987:1850)〕
;Squaw : From Massachusett (c.f. Cree ''iskwē'', Ojibwe ''ikwe''),〔 "woman", from Proto-Algonquian ''
*eθkwe·wa''.〔
;Succotash : From Narragansett , "boiled whole kernels of corn" (Proto-Algonquian ''
*mesi·nkwete·wari'', singular ''
*mesi·nkwete·'', from ''
*mes-'', "whole" + ''
*-i·nkw-'', "eye ()" + ''-ete·'', "to cook").〔RHD (1987:1899)〕
;Tabagie : From Algonquin ''tabaguia''.
;Terrapin : Originally "torope," from an Eastern Algonquian language, perhaps Powhatan (reconstituted as )〔Siebert (1975:394)〕 (c.f. Munsee Delaware ),〔Bright (2004:489)〕 from Proto-Eastern Algonquian ''
*tōrəpēw''.〔RHD (1987:1960)〕
;Toboggan : From Míkmaq ''topaqan''〔RHD (1987:1990)〕 or Maliseet-Passamaquoddy 〔Bright (2004:499)〕 (Proto-Algonquian ''
*weta·pye·kani'', from ''
*wet-'', "to drag" + ''
*-a·pye·-'', "cordlike object" + ''
*-kan'', "instrument for").〔
;Tomahawk : From Powhatan (Proto-Algonquian ''
*temaha·kani'', from ''
*temah-'', "to cut" + ''
*-a·kan'', "instrument for").〔RHD (1987:1993)〕
;Totem : From Ojibwe ''nindoodem'', "my totem" or ''odoodeman'', "his totem," referring to a kin group.〔(【引用サイトリンク】title=Totem )
;Tuckahoe : From Powhatan //, "root used for bread", reconstituted as 〔Siebert (1975:397)〕 (perhaps from Proto-Algonquian ''
*takwah-'', "pound (it)/reduce (it) to flour").〔RHD (1987:2033)〕
;Tullibee : From Old Ojibwe 〔RHD (1987:2034)〕 (modern ''odoonibii'').〔
;Wampum : Earlier "wampumpeag", from Massachusett, and meaning "white strings (beads )" (c.f. Maliseet: ''wapapiyik'',〔Francis & Leavitt. 2008. A Passamaquoddy–Maliseet Dictionary. Orono: University of Maine Press. Page 588.〕 Eastern Abenaki ''wápapəyak'', Ojibwe ''waabaabiinyag''),〔 from Proto-Algonquian ''
*wa·p-'', "white" + ''
*-a·py-'', "string-like object" + ''
*-aki'', plural.〔(【引用サイトリンク】title=Wampumpeag )〕〔RHD (1987:2140)〕
;Wanigan : from Ojibwa ''waanikaan'', "storage pit"〔(Wanigan ) American Heritage Dictionary of English Language, Fourth Edition, 2000〕
;Wapiti (elk) : From Shawnee ''waapiti'', "white rump" (c.f. Ojibwe ''waabidiy''),〔 from Proto-Algonquian ''
*wa·petwiya'', from ''
*wa·p-'', "white" + ''
*-etwiy'', "rump".〔RHD (1987:2141)〕
;Wickiup : From Fox ''wiikiyaapi'', from the same Proto-Algonquian etymon as "wigwam" (see below).〔RHD (1987:2172)〕
;Wigwam : From Eastern Abenaki ''wìkəwam'' (c.f. Ojibwe ''wiigiwaam''),〔 from Proto-Algonquian ''
*wi·kiwa·Hmi''.〔RHD (1987:2173)〕
;Woodchuck : Reshaped on analogy with "wood" and "chuck", from an Algonquian language of southern New England (c.f. Narragansett , "woodchuck").〔RHD (1987:2186)〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「List of English words from indigenous languages of the Americas」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.